top of page

Naam Guru Da Sacha

Guru Nanak

Naam Guru da sacha hor, kur* da pasara

Naam Guru da sacha hor, kur da pasara

A Guru neve igaz – minden más hamis.

Kur raja, kur paraja; kur raja, kur paraja

Kur sab sansar hor, kur da pasara

A király nem valódi, az alattvalói sem azok. Az egész világ mulandó.

Kur mandap, kur mari; kur mandap, kur mari

Kur besan har hor, kur da pasara

A templom hamis, akárcsak a palota.

Aki ezekben tartózkodik, hamis.

Kur sona, kur rupa; kur sona, kur rupa

Kur penana har hor, kur da pasara

Az arany szemét, az ezüst ugyancsak.

Aki viseli őket, szintén hamis.

Kur kaya, kur kapra; kur kaya, kur kapra

Kur rup apar hor, kur da pasara

A test hamis, az öltözet haszontalan.

A nagy szépség szintén nem valódi.

Kur miya, kur bibi; kur miya, kur bibi

Khap hoe khar hor, kur da pasara

A férj hamis, a feleség úgyszintén; együtt lerombolják magukat a világi élvezetek által.

Kur kure, ne ho laga; kur kure, ne ho laga

Bisreya Kartar hor, kur da pasara

Minden mulandó dolog egymáshoz kötődik. Ily módon felejtették el Istent.

Kis nal kije, dosti; kis nal kije, dosti

Sab jag chalan har hor, kur da pasara

Kivel kellene barátságot kötnünk?

Az egész világ elhagy.

Kur mitha, kur makho; kur mitha, kur makho

Kur dobe pur hor, kur da pasara

A valótlan dolgok mézédesnek tűnnek. Sokakat ezek juttattak a pokolba.

Nanak vakhane, benti; Nanak vakhane, benti

Tud bajo kuro kur hor, kur da pasara

Nanak így imádkozik: Ó, Isten, Rajtad kívül minden valótlan.



*A Kur szó szerinti jelentése „szemét”, de Sant Ji azt mondta, hogy ebben a dalban olyasmit jelent, „ami alá van vetve a pusztulásnak”. Így a fordítása „hamis, valótlan” stb.

bottom of page