a Mesterek ösvénye
Aaya laha len prani, aaya laha len (2x)
Ember, ide jöttél, fordítsd előnyödre – ember, ide jöttél, fordítsd előnyödre.
Vade bhaga nal hai milaya, jama eh insani
Jive birch parachava dhalda, dhaldi eve javani (2x)
Sant sharan vich aaja bande, ho jae kam asani… Laha len prani…
Nagy szerencsével kaptuk meg ezt az emberi születést. A fiatalság elmúlik, ahogy a fa árnyéka is elfogy. Ó, ember, gyere a szentek menedékébe, hogy a munkád könnyebb lehessen.
Chadi javani ho mastani, rab di yad bhulai
Dhaliya suraj husan javani, rat budepa aayi (2x)
Vas parae hona pe gya, chale na manmani… Laha len prani…
Ifjúságod mámorában megfeledkeztél Isten emlékezetéről. A szépség és fiatalság napjának bealkonyult, és beköszöntött az öregkor éjszakája. Függővé vált másoktól, és nem teljesültek a vágyai.
Rasta bikhada bara bhyanak, chalda na koi chara
Naam di punji ban le pale, ho jae par utara (2x)
Sharan Guru di pe ja bande, dil da mil jae jani… Laha len prani…
Veszedelmes az út – nagyon szörnyű –, és nem tehetsz semmit. Vidd magaddal a Naam kincsét, hogy átkelhess. Ember, lelj menedékre a Mesternél, hogy találkozhass szíved szeretettjével.
Ant vele koi na puchda, na bhena na bhai
Satguru pura vich dargah de, hoe aan sahai (2x)
Aa Kirpal Ajaib nu milya, safal hoi jindagani… Laha len prani…
Az utolsó időben senki, sem fivéred, sem nővéred nem érdeklődik utánad. Az Úr mennyei udvarában a tökéletes Mester jön a megmentésedre. Ajaib megkapta Kirpalt, és élete sikeressé vált.